Laura DeLoessian
Contadino
la fabbrica di succo, in inglese si chiama "cider mill" quindi la traduzione più corretta sarebbe "fabbrica di sidro"
--
la serra artica in gioco si chiama "aranciera artica" che è più fedele all'inglese "arctic orangery", ma penso che suoni meglio serra invece di aranciera.
in ogni caso è presente l'incongruenza tra il forum (serra) e il gioco (aranciera) quindi sarebbe auspicabile una modifica o qui o in gioco.
--
la serra artica in gioco si chiama "aranciera artica" che è più fedele all'inglese "arctic orangery", ma penso che suoni meglio serra invece di aranciera.
in ogni caso è presente l'incongruenza tra il forum (serra) e il gioco (aranciera) quindi sarebbe auspicabile una modifica o qui o in gioco.