emanuele.45
Bracciante
Non necessariamente un errore di traduzione, più un'opinione personale.
Ho notato il trofeo denominato "Un Dio buono".
Avrei qualche perplessità sull'adattamento della traduzione.
In originale è "Good God", credo sia palese il (tentato?) gioco di parole tra "bene" e "dio".
Mi rendo conto che non è facile adattare i giochi di parole, ma l'attuale versione italiana direi l'ha perso completamente.
Io vorrei proporre "Dio del bene".
Stesso numero di lettere d'attuale (quindi non dovrebbe causare problemi) e, secondo me, più aderente all'intenzione originale.
Ho notato il trofeo denominato "Un Dio buono".
Avrei qualche perplessità sull'adattamento della traduzione.
In originale è "Good God", credo sia palese il (tentato?) gioco di parole tra "bene" e "dio".
Mi rendo conto che non è facile adattare i giochi di parole, ma l'attuale versione italiana direi l'ha perso completamente.
Io vorrei proporre "Dio del bene".
Stesso numero di lettere d'attuale (quindi non dovrebbe causare problemi) e, secondo me, più aderente all'intenzione originale.