Stai utilizzando un browser obsoleto. Potrebbe non visualizzare correttamente questo o altri siti Web. È necessario aggiornare o utilizzare un browser alternativo .
Suppongo sia lo stesso di:
https://forum.beta.forgeofempires.com/index.php?threads/zoom-level-leaving-cultural-settlements-52265.9980/
https://forum.beta.forgeofempires.com/index.php?threads/vikings-zoom-is-wrong-when-going-back-52265.9745/...
Non sicuro al 100% se considerarlo un errore di traduzione o qualche altro genere id errore, ma siccome appare solo in Italiano e non in inglese, opto per l'errore di traduzione.
Credo la frase dovrebbe essere
e non "0%".
Indubbiamente, potrebbe essere anche sull'esclamazione "buon dio" (anche se non è necessariamente positiva).
Come ho detto più un'opinione personale, ed infatti vedo che nemmeno verrà considerato, quindi meglio non perdere troppo tempo a filosofeggiare. :P
Non necessariamente un errore di traduzione, più un'opinione personale.
Ho notato il trofeo denominato "Un Dio buono".
Avrei qualche perplessità sull'adattamento della traduzione.
In originale è "Good God", credo sia palese il (tentato?) gioco di parole tra "bene" e "dio".
Mi rendo conto che...
In una delle missioni (vedi screenshot allegato per maggiori dettagli) c'è un'inezia fuori posto: manca il punto usato come separatore delle migliaia nella quantità di monete da pagare.
La scritta è "Paga 11000 monete", quando per consistenza con tutto il resto dovrebbe essere "Paga 11.000 monete".
Ciao a tutti,
vorrei riportare una piccola svista nella traduzione del testo della descrizione del bonus passivo di Dynamic Tower.
Come da allegato, la versione italiana recita "Beni per bene, la prima 12 volte".
Credo sarebbe più corretto: "Beni per bene, le prime 12 volte".
Quindi "le prime"...