Discussioni/Domande Fascia degli Asteroidi dell'Era Spaziale

Nickelodeon

Bracciante
non voglio fare il pignolo , ma chi si occupa delle traduzioni dall’inglese? A parte che sono palesemente fatte con Google traduttore, ma almeno che abbiano un minimo di senso in italiano

Fascia degli asteroidi dell’era spaziale? Meglio era spaziale della fascia degli asteroidi (seguendo un po’ la linea di quella di Marte )

lanciatore di unghie ?? Ok che in inglese è nail storm ma nail può voler dire sia unghie che chiodi , e in questo caso credo si intenda proprio chiodi

ranger dell’Esercitazione ?? da drill ranger , drill è vero che vuol dire esercitazione ma anche trapano, e dall’immagine mi pare chiaro a cosa si riferisca !!

piu che tritatutto l’avrei chiamato distruttore lo schredder , che tra l’altro ha il bonus “quartieri vicini” da “Close quarters” ma che in italiano è stato tradotto come ”corpo a corpo”

per cui boh spero non vengano implementati con questi nomi perché sono davvero terribili, senza offesa per nessuno !!
 

Rubicone

Contadino
...senza offesa per nessuno !!
L'offesa c'è, per gli interpreti (tradotto druids from Milan)

Comunque sia, prepariamo il terreno...
1587310299010.png

Poi mi chiedo:

Ranger dell'Esercitazione
  • Unità leggera - Questa unità di combattimento ravvicinato ritrae sempre gli attacchi dai campi adiacenti
Cioè, fa il reporter di guerra con tavolozza e pennello?
 
Ultima modifica:

Sinitar

Contadino
non voglio fare il pignolo , ma chi si occupa delle traduzioni dall’inglese? A parte che sono palesemente fatte con Google traduttore, ma almeno che abbiano un minimo di senso in italiano

Fascia degli asteroidi dell’era spaziale? Meglio era spaziale della fascia degli asteroidi (seguendo un po’ la linea di quella di Marte )

lanciatore di unghie ?? Ok che in inglese è nail storm ma nail può voler dire sia unghie che chiodi , e in questo caso credo si intenda proprio chiodi

ranger dell’Esercitazione ?? da drill ranger , drill è vero che vuol dire esercitazione ma anche trapano, e dall’immagine mi pare chiaro a cosa si riferisca !!

piu che tritatutto l’avrei chiamato distruttore lo schredder , che tra l’altro ha il bonus “quartieri vicini” da “Close quarters” ma che in italiano è stato tradotto come ”corpo a corpo”

per cui boh spero non vengano implementati con questi nomi perché sono davvero terribili, senza offesa per nessuno !!
Aggiungo inoltre che il nome del ge non scherza nemmeno...il suo sinonimo adatto sarebbe "cargo spaziale" non trasportatore
Perché quando nell'artico avete cambiato il nome di aranciera a serra??
Cambiate i seguenti nomi che fanno piangere:
-Insediamento delle sentinelle: cos'è un insediamento come quelli culturali?NO! Per cui il suo nome adatto sarebbe "Avamposto delle sentinelle" che suona meglio visto che si tratta di un edificio da guerra e non un villaggio
-Ranger dell'esercitazione: nell'era coloniale avete chiamato il ranger "esploratore";adesso avete rimesso il nome in inglese? Il suo nome adatto è "Trivella esploratrice"
-Tritatutto: Tritatutto di cosa poi? Il nome adatto sarebbe "Trituratore"
-Portale reale di marmo: togliete l'ultima sillaba alla prima parola che diventa "Porta reale di marmo"
-Tempesta di unghie:come da illuminato nick,non si può sentire un lancia-unghie... quindi confermo il suo nome scelto,ovvero "Tempesta di chiodi"

Quello che non dite nell'annuncio è la seguente: Una volta passati nella nuova era,i siti di esplorazione di marte VERRANNO bloccati
 

Nickelodeon

Bracciante
Aggiungo inoltre che il nome del ge non scherza nemmeno...il suo sinonimo adatto sarebbe "cargo spaziale" non trasportatore

non posso che quotarti perché volevo scriverlo pure io, ma non volevo infierire !
comunque condivido tutte le tue traduzioni, sicuramente più adatte di quelle dell’annuncio
 

makimat94

Membro dello staff
Moderatore del Forum
Quello che non dite nell'annuncio è la seguente: Una volta passati nella nuova era,i siti di esplorazione di marte VERRANNO bloccati

Non sarà più possibile combattere nella mappa continentale di Marte, per il semplice fatto che verranno spostati gli edifici per i beni nella città principale, compreso il Minerale di Marte.

Fascia degli asteroidi dell’era spaziale? Meglio era spaziale della fascia degli asteroidi (seguendo un po’ la linea di quella di Marte )

L'era riportata in italiano dalla InnoGames è come è stata scritta nell'annuncio.
 
Ultima modifica:

DeletedUser

Guest
dopo la fascia degli asteroidi c'è(non leggere se non vuoi sapere lo spoiler
"era spaziale di venere
comunque che io sappia dannno 1 nuova espansione medaglie con questa era per tutti
 

makimat94

Membro dello staff
Moderatore del Forum
ma quindi non sarà più possibile raccogliere il materiale di marte?

Il minerale di marte lo si potrà produrre nella città principale oppure verrà dato dal nuovo GE in modo random insieme agli altri beni speciali (promezio, oricalco, ghiacci dell'asteroide)
 

Sword Dark

Bracciante
vi consiglio di fare più possibile minerale di Marte prima di passare a Fascia degli asteroidi. ( non pensate solo a questa era ma pure alle prossime ).
Prevenire e meglio di curare.
 

Rubicone

Contadino
Non credo che passeranno in massa nella nuova era... lo scopriremo tra quattordici giorni, col prossimo rimescolamento quando molte 'facce' non si vedranno più nel vicinato.
 
In cima